「歯」にまつわるお話あれこれ

●スパゲッティは歯ごたえが命

 程よく茹であがったスパゲッティのことを「al dente〔伊〕(アル・デンテ)」と言いますが、この「dente」も「歯」の意味です。「al」は英語の「to」に当たるイタリア語の前置詞で、程よく歯応えのあるパスタの状態を表す言葉です。

●タンポポと歯の関係

 松任谷由美の歌のタイトルにもありましたが、英語で「dandelion(ダンデライオン)」は「たんぽぽ」のこと。こちらはフランス語の「dent de lion(ダン・ド・リオン=ライオンの歯)」に由来します。葉っぱのギザギザからライオンの鋭い歯を想像したのでしょう。

●三又戟(ほこ)ガムって?

 シュガーレスガムの商標「trident(トライデント)」の本来の意味は「tri-(=三つの)」+「dent(=歯)」で「三叉の戟(ほこ)」、海神ポセイドンが持っているフォークのような形をした武器のことです。歯にやさしいガムの商品名ですから、名付けた人はもちろん「dent」との関係を意識していたのでしょう。

●インデントと歯の関係

 文書を作成する時に、行を字下げすることを「indent(インデント)」と言いますが、これもまた「dent」の派生語。行の初めを歯のようにギザギザにする、という意味です。

歯に由来する言葉っていろいろとある物ですねぇ